Keresés

új keresés megadása
megjelenítve: 1.oldal: 1-2-ig ( összes: 1 oldal: 2 db )
Keresési feltétel: Tárgyszó: Dublin Literary Award
Rendezési szempont:
Könyv
Raktári jelzet:
H 93
Cím:
Elemi részecskék
Szerzők:
Michel Houellebecq (1956-) ; [ford. Tótfalusi Ágnes (1963-)] ; [... versbetéteket Tótfalusi István (1936-2020) ford.]
Kiadásjelzés:
Váltl. utánny.
Megjelenés:
Budapest : Magvető, 2011, cop. 2001
Terjedelem:
321, [1] p. 21 cm
Terjesztés:
ISBN 978-963-14-2214-6 kötött : 3490,- Ft
Megjegyzés:
Tartalom (rövid ): Ez a könyv az európai Psycho - írta a regény egyik méltatója 1998-ban, amikor Houellebecq műve megjelent Franciaországban. Az elemi részecskék kegyetlen regény egy testvérpárról. Michael híres tudós, Bruno irodalomtanár és író. Bruno a szexben keresi az élet értelmét, Michael pedig a tudományba zárja magát. Kapcsolatokkal vagy kapcsolatok nélkül, az eredmény a végtelen magány. A testvérek beszélgetéseikben a 20. század második felének társadalmi változásait, az emberi kapcsolatok változását elemzik, megpróbálják megfejteni sorsuk titkát. Houellebecq kiváló humorérzékkel festi le new age-es világunkat, a hitek, filozófiák, ezoterikus tanok kavalkádját, megváltásunk megannyi elofizetheto segédeszközét.Az izgalmas, helyenként merészen naturális könyvbol mégsem hiányzik a remény. Az utópiába váltó történetben Michael a mikrobiológiában megtalálja a választ az örök kérdésre: legalább elvileg van-e lehetoség normális emberi kapcsolatokra, lehet-e családban és szeretetben élni?
Nyelv:
magyar
ETO:
840-31=945.11,
Példányok:
Könyv
Raktári jelzet:
M 31
Cím:
A szívem fehér
Szerzők:
Javier Marías (1951-2022) ; [ford. Mester Yvonne (1966-)]
Kiadásjelzés:
2. jav. kiad.
Megjelenés:
Budapest : Libri, 2012
Terjedelem:
367, [1] p. 21 cm
Terjesztés:
ISBN 978-963-310-141-4 kötött : 3490,- Ft
Megjegyzés:
Tartalom (rövid ): Egy öngyilkosság titkáról szól Javier Marías regénye, mellyel a spanyol szerző berobbant a világirodalomba: sorra nyerte a díjakat, s a művet egy szakmai zsűri az elmúlt húsz év egyik legjobb spanyol prózai írásának ítélte. A regény narrátora egy diplomáciai tolmács, aki az őt körülvevő emberek minden gesztusát, rezdülését, szavát hol tudatosan, hol önkéntelenül is „lefordítja” és értelmezi, s közben a házasságáról, a férfi-nő viszonyról, a felelősségről, az idő természetéről töpreng. Ezzel párhuzamosan izgalmas cselekmény is kibontakozik: a főhős-narrátor nem akarja tudni a tragikus igazságot, s mégis, szinte akarata ellenére felderíti családja nagy titkát: hogy miként halt meg apjának első felesége, s hogyan lett öngyilkos a második. Ezt a történetet színezik a cselekménybe beszüremkedő, pikáns, erotikus vagy humoros-szatirikus epizódok, amelyek ugyanazt a témát variálják: valaki, talán csak véletlenül, elmesél egy titkot, a címzettje vagy akaratlan fültanúja pedig kíváncsi, s ugyanakkor menekül is a történet elől, mert fél, hogy a beavatás által ő maga is bűnrészessé válik. Javier Marías szuggesztív, hajszálpontos megfogalmazásokra törekvő elbeszélői stílusával egészen finom lelki rezdüléseket ábrázol, s ugyanakkor feltárja a fordítás-tolmácsolás-értelmezés nehézségeit: az élet történéseit – sugallja – elbeszélésekké változtathatjuk, de maga a valóság mindig kisiklik a markunkból.
Nyelv:
magyar
ETO:
860-31=945.11,
Példányok: